Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "blood and soil" in French

French translation for "blood and soil"

blut und boden
Example Sentences:
1.Blut und Boden – "Blood and soil".
Blut und Boden – « Sang et sol ».
2.The term "Blood and Soil" was frequently used, though usually in quotes, as if to indicate its alien origin.
Le terme Blut und Boden est fréquemment utilisé, mais le plus souvent entre guillemets, comme pour indiquer son origine étrangère.
3.She considered the Bible a fraud and called for a pantheism rooted in blood and soil rhetoric, in which the soul of God permeated the land as a whole.
Elle se représente la Bible comme une fraude et en appelle à un panthéisme enraciné dans la rhétorique du sang et du sol, dans lequel l'âme de Dieu imprègne la terre comme un tout.
4.They claim that national autonomous zones could exist with their own rules for permanent residence without the strict ethnic divisions and violence advocated by other forms of "blood and soil" ethnic nationalism.
Ils suggèrent que des « zones autonomes » existeraient avec leurs propres règles quant à l'installation permanente au sein d'une communauté, sans qu'il n'y ait besoin de strictes divisions ethniques ou de la violence prônées par le nationalisme raciste.
5.A quote from her book "My Middle East" also caused controversy, as she criticised Zionism, founded by Austro-Hungarian publicist Theodor Herzl, as a "blood and soil ideology" based on German nationalism in the 19th century.
Une citation de son livre My Middle East suscite également la polémique, car elle y qualifie le sionisme (dont le fondateur est l'Austro-Hongrois Theodor Herzl) d'« idéologie du sang et du sol » basée sur le nationalisme allemand du XIXe siècle.
6.His two main writings were Das Bauerntum als Lebensquell der nordischen Rasse (1928) and Neuadel aus Blut und Boden (1930), translated into English as "The Peasantry as Life Source of the Nordic Race" and "A New Nobility of Blood and Soil" respectively.
Ses ouvrages les plus influents sont Das Bauerntum als Lebensquell der nordischen Rasse (1928) et Neuadel aus Blut und Boden (1934), traduits respectivement sous les titres de La Paysannerie en tant que source de vie de la race nordique et La Race, nouvelle noblesse du sang et du sol.
Similar Words:
"blood and roses" French translation, "blood and sand" French translation, "blood and sand (1922 film)" French translation, "blood and sand (1941 film)" French translation, "blood and sand (cocktail)" French translation, "blood and wine" French translation, "blood as food" French translation, "blood at sundown" French translation, "blood at the orpheum" French translation